![]()
取扱説明書・操作マニュアル・カタログ・仕様書など、各種マニュアルの翻訳業務を行っております。もちろん、レイアウトについてもお任せください。
用語管理
マニュアル翻訳やカタログ翻訳で重要になってくるのは、なんといっても用語やスタイルの管理です。同一マニュアル内で製品名や専門用語の表記を揃えておかないと、利用者にとって大変使いづらいものとなってしまいます。
弊社では、事前プロセスとしてスタイルガイドを用意し、表現や表記などの統一を行い、徹底した管理を行っています。
改訂版についても対応していますので、ご相談ください。
レイアウト
マニュアル翻訳において、図表や写真、スクリーンショットなどが含まれる場合はレイアウトもお任せください。
Word、Excel、PowerPointのレイアウトはサービスとして無料でお付けしております。PDFでの入稿の場合は原稿とほぼ同じものを作成してWordファイルとして納品いたします。
訳出スタイル
訳出のスタイルについては、予めご希望を伺いして、それに沿った形で翻訳を進めていきます。
操作マニュアルなどでは操作する側の立場にたった読みやすい翻訳がよいと考えますが、もしお客様側で社内校正が入るという場合には、弊社の判断で補足や意訳を極力加えない方がよい場合もございます。
どのような目的、用途でお使いになるかなど、ぜひご相談いただければその後の翻訳もスムーズに運びますので、わからない点がありましたらお気軽にご相談ください。



