![]()
弊社の翻訳制作プロセスは、翻訳制作カルテ作成から始まり、スケジュールに基づいた確実な品質・納品管理を行い制作を進めていきます。
ご注文まで
| お問い合わせ | WEB・電子メール・お電話 |
|---|---|
| ↓ | |
| 制作カルテ作成 | 電子メール・お電話・ご面談 |
| ↓ | |
| お見積りご提出 | FAX・電子メール・郵送 など |
| ↓ | |
| お客様によるご検討 | |
| ↓ | |
| ご注文 | FAX・電子メール |
制作プロセス
| プロジェクトチームの編成 | プロジェクトマネージャーによるチームの編成 |
|---|---|
| ↓ | |
| 原稿チェック | 翻訳対象原稿が翻訳に適した文体かチェック |
| ↓ | |
| 準備作業 | 専門辞書・用語集・トランスレーションメモリー・訳文スタイルガイドの調整 |
| ↓ | |
| 試訳テスティング | 試訳文ご提出の検討・お好みの調整 |
| ↓ | |
| 翻訳(下訳) | 翻訳担当者による翻訳 |
| ↓ | |
| 翻訳文チェック | 訳漏れ、誤訳などのチェック |
| ↓ | |
| 校正 | リンギスト・エディター・技術者による最終仕上げ |
| ↓ | |
| DTP・HTMLコーディング | ご要望に応じレイアウト、各種言語にてコーディング作業 |
| ↓ | |
| アップデート | 用語集・翻訳仕様書のアップデート |
| ↓ | |
| ご納品 |
ご納品以降
| ご検収 | 内容をご確認ください |
|---|---|
| ↓ | |
| ご満足度確認 | 翻訳やAccentのサービスに対するご意見、ご要望をお伺いし、次回のご注文時に反映させていただきます |
| ↓ | |
| ご請求 |



